オンラインショップは6/24までお休みです!We are closed until 6/24!

UPDATE: 巾着について // drawstring bags reborn


のーぷら No Plastic Japan の巾着は本日から、破棄されるはずのアパレル業界の見本反を使い、国産に変わります

No Plastic Japan bags are now made in Japan from otherwise-thrown-away materials

 

【English follows Japanese】

本日は、1年以上ほど案を練ってはいたけど進まなかったアイディアを実現できたという報告。長くなるので(笑)全部読みたくないという方は青字を読んでください!

のーぷら No Plastic Japanの一押しアイテムとも言える「ストローセット」。その巾着は今まで中国の工場にお願いして作成していただいておりました。リネンを使っているので、素材として環境にはわりと優しい方ですが、もう一歩踏み出せないかと思っていました。

そこで、国内のメーカーさんとのお話を重ねましたが、中々ピンとこなく、最終決断には至らないことが1年ほど。あと、正直なところ、他の業務にも追われる中、お客様には満足いただいている商品をわざわざ変える必要はあるのか?と思って自分に甘くなっていることも度々ありました。

しかし!やっと!これだー!!というものに出会えました。
個人的にお店としてすごく素敵と思っていた sape-sapo in clothを運営されている市丸様とインスタグラムでお話を始め、嬉しいことに短い間にsape-sapoが のーぷら No Plastic Japan のストローをオンラインストアで扱っていただけることになり、そのお電話でsape-sapoの生地は全てハギレなどであることを知りました。
(その会話で私がその後産まれる娘用の再利用可能なおしりふきを探していることを相談したら、なんと無料でわざわざお創りいただいてしまいました。今でもおしりふきはこのコットンの布のもののみを使っています。)

No Plastic Japan instagram post

 

そしてその後、市丸様の旦那様の工場でアパレル業界用に作った生地の見本反の一部を使ったストローバッグについてお話をさせていただき、ご了承いただけました。本日を持ち、ストローセットと巾着のご注文は、こちらのアパレル業界の捨てられる運命であったハギレを使った国産の巾着に切り替えさせていただきます。

アップデートを書く理由は見た目が変わるということもありますが、あとは価格です。当然中国産よりお値段がかかります。しかし、必要なものだけを購入して、それを大切にして長く使うということを推進する中、私は今回の巾着のアップグレードは皆様にご理解いただけると確信しております。
本当に素敵なんです。
また、こちらはハギレなので、今回の300部は綿100%ホワイトデニム。次はまた別のタイプのハギレになります。個人で買われる方はそういくつも購入されないと思いますが、またプレゼントで後日買った時は別の布かもしれないので、ぜひそれも楽しんでいただけたらと思います。次はどのようなものになるか、私はすでにワクワクしています。

ちなみに、ロゴのラベルもこだわりのもので、100%綿にしております。国産です。

長くなりました!ありがとうございます。
皆様、引き続きどうぞよろしくお願いいたします!
ご質問等はメールで受け付けております: info@noplasticjapan.com 

===

Today I’d like to report on something that I had been “working on” for about a year, but never materialized properly. It’s a little long, so if you don’t have time and just want the gist of the update, please read the blue text. 

Our most popular product by far is the straw set. I haven’t quite seen the combination of thick and thin straw with two brushes in many other stores in Japan. 
The drawstring bag used for the set had been made in a factory in China. As it uses linen, its impact on the environment has been somewhat considered of course, but I wanted to go a few steps further and improve the product for a while. 

There have been various talks with Japanese makers, but nothing really clicked. And to be honest, it was easy to go soft on myself and neglect the search by asking myself “do I really need to spend time changing a product that customers are happy with?”

But now, the search is over! The perfect match has been found. 

I’ve always loved sape-sapo in cloth personally, and something sparked conversation between myself and the owner Ichimaru-san. Earlier in the summer, we “collaborated” as sape-sapo now sells No Plastic Japan straws in their cloth pouches. And while talking business over the phone, I found out that all their products are made from cloth scraps that would’ve otherwise been left unused or thrown out. 
(That conversation was also where I asked about reusable butt wipes for my then-to-be-born daughter – and Ichimaru-san then made me some out of cotton they had left!! It’s the only butt wipes we use and I’m so grateful for her kind gesture :-) )

No Plastic Japan instagram post

So then, I enquired about the potential of making the straw bags out of their leftover fabrics that were made for apparel companies. The rest is history, and as of today, No Plastic Japan’s bags will be made in Japan with otherwise discarded cloths.

This update was necessary to write out, not only because the look of the bags will change, but also because of the change in price. Of course, made in Japan is more expansive than made in China. However, I’m confident that everyone will understand and support this move as we shift to buy only what is necessary, and then care for it and use it for as long as possible. 

Finally, the first 300 bags are made of 100% cotton white denim. But since these are scraps, the next batch will be made of different material. Personally, I find this very exciting. 

P.S.: there's lots of thought that went into the logo labels also. These are 100% cotton, too, and made in Japan.

Thanks so much for reading. Any questions, please send them to info@noplasticjapan.com

 

2件のコメント // 2 comments

  • のーぷら No Plastic Japan

    川副様、コメントいただきありがとうございます!
    大変嬉しいです!たまに色々ぐるぐる考えている思いをシェアするかしないか迷いますが…このようなお言葉をいただけると書き出してよかったな、と思います。
    P.S.: ベビーストロー、これからぜひ一緒に考えていきましょう٩( ‘ω’ )و

  • 川副真理子

    先日、インスタでベビー用ストローについて質問したものです。ブログ拝見しました!読みながらとってもワクワクしました。ストローいるかな?どうかな?とここ最近考えていましたが、のーぷらさんの色々な思いを知り、やはりこちらの商品を購入したいーと確信致しました!タノシミです\(^o^)/

コメントを残す // Leave a comment

コメントは承認され次第、表示されます。 // Please note, comments must be approved before they are published.