Plastic-free ways to tackle humidity // のーぷら 家の湿気対策


When I had left Japan to go to the UK for two weeks, it was still pretty chilly here. And then I got back, and bam! Humidity had hit full-on. 
We had some random mold on the kitchen top, the air was heavy, and washed clothes were forever not drying.
2週間のイギリス滞在から戻ってきて、急に日本の夏ど真ん中になっていたことにびっくりしました。湿気が半端ない!キッチンにカビが生えて、空気が重く、洗濯物は全く乾かず…

The most “common” way to tackle humidity in the house this is to buy one of these (photo below) plastic-ridden items in a drugstore or supermarket. You have to replace this whole "dehumidifier" / 除湿剤 every so often, when they’ve collected enough water from the air. They may contain charcoal-derived materials, calcium chloride powder, jelly-like beads that suck the water up and expand. 
While the content varies, it is nonetheless a wasteful thing to chuck this kind of brick of single-use plastic away every time...!

Dehumidifier in Japan - plastic

通常、一番簡単に湿気を取る方法は市販の除湿剤を買うことであると思います。私もプラスチック問題を気にする前は、普通に上記の写真のようなものを買って、水が溜まったら捨てて買い直すということをしていました。
言うまでもないと思いますが、特に湿気が多い夏は、このような使い捨てのアイテムを使うのはキリがないしもったいないだけです。

 

Here are 3 alternative ways to dehumidify your room without single-use plastic*
そこで… プラスチックフリーで部屋を除湿する方法を三つご紹介します

*it is up to you to source a plastic-free version of these alternatives, though!

  1. Salt // 塩

  2. Newspaper // 新聞紙

  3. Charcoal // 炭


1. Salt
One of the simplest ways to collect humidity is to use salt – also known as sodium chloride. As mentioned in the introduction, calcium chloride can be found in some of the store-bought single-use dehumidifiers. The difference is that calcium chloride presents more of a health risk that sodium chloride, even if the risk is still considered low. If calcium chloride is inhaled, it can cause irritation to the lungs, and contact with the eyes or wet skin can cause irritations and/or burns.
すごくシンプルな除湿剤がお塩。塩の一種とも言える塩化カルシウムであると市販の除湿剤にも使われていますが、害的な要素が多く(目や濡れた肌に触れると炎症を起こす可能性が高いです…)、オススメはできないです。食塩であれば、健康への害もなく、簡単に手に入ります。

Plastic-free way to take away the humidity – Japanese summer

Initially I did this, but the water had nowhere to go, so I changed to the below...!

 

How?
Place a mountain of salt in a sieve and place that over a dish so that the water can collect underneath. In the photo I have Himalayan pink salt not because I am fancy, but because I accidentally spilled half the bag on the floor and had to find a way to use it... *sob*
塩を盛って、茶こしに入れます。それをまた容器の上に乗せて、下に水が落ちるようにします。写真ではピンクのヒマラヤソルトを使っていますが、洒落ているからではなく、袋ごと落として、汚れたのを捨てるのがもったいなかったので…

Once the plate is wet, instead of chucking the salt away, place it in a clean and dry frying pan, and dry it out over medium heat for a minute or so, shaking the pan lightly to move the salt around. It will be ready to collect more moisture once it's been dried.
お皿が濡れてきて塩が湿ってきたら、お塩は捨てず、乾いたフライパンの上で1分ほど炙りましょう。フライパンを多少振りながらお塩を動かし、水気が取れたら再度お皿に乗せて湿気取りとして利用できます。

 

2. Newspaper
I don’t read printed newspapers these days, but the trash disposal area of our apartment always has lots of neatly stacked ones that people want to throw out. Newspaper is great for places where moisture collects in a concentrated way, rather than for example a large room that is generally just quite moist.
最近は新聞を購入していませんが、住んでいるマンションのゴミ出し場にいつも綺麗に畳んである新聞紙がたくさんありますので、そちらをいただいています。
新聞紙は、お部屋全体というよりは、湿気が集中的にたまるところに向いています!

How?
You can lay newspaper underneath your bedsheets so that it sucks up the sweat moisture overnight. We sweat during the night even in the winter, so you can guarantee to be sweating it out during the summer time! This helps keep the bed more hygienic too, as less bacteria is trapped in the bedsheet itself. It does make a bit of a rustling sound...
例えば、ベットのシーツの下に新聞紙を敷くと、寝ている間かく汗がマットレスではなく新聞紙に吸収されます。冬にさえ寝ている時には汗をかくので、夏は特に対策することが重要。汗が洗うことが困難なマットレスに吸収されたままであると、バイ菌も籠るので、新聞紙、良いです。ちょっとガサガサっと音はしますが…

You could also place lightly balled up newspaper inside shoes to suck out moisture, or place some underneath clothes in your drawers. This way the moisture collects in the newspaper rather than the drawer itself – with nowhere for the moisture to go, it would either damage the drawer over time if it's wood for example, or the moisture is retained in the clothes, leading to mold etc. 
または、軽くくしゃくしゃにして靴に直接入れるか、服を入れる引き出しの下に敷くという使い道もあります。引き出しに湿気がたまると、木製などであると水がダメージを与えたり、プラスチックなど水を吸収しない素材であると服が湿ってカビる可能性があるので、新聞紙にお任せすると解決できます。

Once you feel that the newspaper has lost its crispness (but it won't be visibly soggy most likely!), you can simply smooth it out and dry the newspaper in the sun, to be reused again.
新聞紙が柔らかくなってきたら、手で伸ばして、お日様で乾燥すれば、再度利用できます。 

 

3. Charcoal

Charcoal is super popular right now, as it has many applications.
One classic zero waste hack is to keep a stick of charcoal (I recommend bamboo for this, as it is harder and doesn't flake as much as other wood materials) in water, as it is said to remove impurities such as chlorine from tap water. 
ご存知の方もいらっしゃると思いますが、炭は最近少し人気で、様々な利用方法が広がっています。ゼロウェイストの使い方で、炭の吸着効果でお水のカルキや化学物質を吸着し取り除き、水にミネラルを入れるというやり方があります。なぜゼロウェイストかというと、ミネラルウォーターを買わなくて済むからです!

In terms of humidity, for bamboo charcoal for example, Greenyarn says: "As bamboo charcoal contains lots of pores and almost contains no moisture; it is effective in reducing humidity. When the humidity in the air is less than the bamboo charcoal, it will release moisture in the air humidifying the room."
湿気に関しては、例えば竹炭を部屋に置くと、炭の穴が湿気を取り込み、臭いも吸い込んでくれます!逆に、湿度が下がると、吸収した湿気を出してくれるそう…まだ当分そのような気候には戻りませんが…

How?
Place a bunch of charcoal in a basket, and leave it out. It looks nice as interior decoration, too, and works great in larger areas like rooms unlike newspaper being best for specific places like closets or beds. 
竹炭をかごなどの入れ物かに入れて、お部屋におくだけ。インテリアとしても素敵なので、違和感ないです!新聞紙などに比べると、部屋全体の湿気を取れるます。

Usually it's best to dry it out in the sun after about half a year, but in the summer in Japan, I'd recommend drying it in the sun once a month, just in case!
通常は半年ごとにお日様で乾かして再利用するようですが、この季節は念のため1ヶ月に1回が良いと思います。
I ordered mine off Rakuten (would've been better if I had gone to a bamboo manufacturer or store in person, but unfortunately I couldn't do that this time) – I requested for the packaging to be plastic-free, but it came in one plastic bag. Not the best, but also not the worst. 
私はお店を探す余裕が今回残念ながらなく、楽天で注文しました。一応プラスチックの包装なしでリクエストしましたが、袋に入っていました。ゴミ袋として使いますー。

 

 

So, those are the three plastic-free ways to reduce humidity at home! I hope you found them useful! If you know of any more, let me know by commenting on Instagram! @noplasticjapan

🐳

いかがでしたか?プラスチックフリーの家で湿気を取る方法でした。他の方法など、ぜひインスタグラムでコメントして教えてください! @noplasticjapan

 

 

0件のコメント // 0 comments

  • まだコメントがありません。最初にコメントを投稿しましょう! // There are no comments yet. Be the first one to post a comment on this article!

コメントを残す // Leave a comment

コメントは承認され次第、表示されます。 // Please note, comments must be approved before they are published.